英会話レッスン 19

Posted Sat Jul 13 2019

July 13, 2019 14:20 - 15:00

今日も日記を英語で書いていったのでチェックしてもらいました.

Wednesday July 10, 2019

Today I went to English Village, and I asked Dave to check my diary
-and talked about Japanese proverb and uniform.
+,and we talked about Japanese proverbs and uniforms.
-I felt that the lesson time is short for the first time.
+I felt that the time flew by very quickly

-After I came back home, I searched Mikka-Bouzu on the internet,
+After I came back home, I searched "Mikka-Bouzu" on the internet,
-but I couldn't find equal proverb.
+but I couldn't find an equal proverb.
-Someone translated it into "easy quitter", "giving up easily",
+Someone translated it as "easy quitter", "giving up easily",
"three days monk syndrome" and so on.
  • the lesson time is short の部分は楽しくて時間が早く過ぎた,40分が短かく感じたことを表現したつもりでしたが,こういうときに使う表現を教えてもらいました

    • Time flies when you're having fun.
    • The time (flew / wnet) by very quickly
    • この2つはあっという間だったことを表してます
  • 両方の意味を持たせるならこんな表現がいいと言ってました

    • Time really flew by, and it was the first time I thought that the class is too short.
  • 三日坊主の訳については

    • easy quitter とは言わないと言ってました
    • 〜 is give(s) up too easily. というのが分かりやすいと言ってました
    • 〜 is a quitter.
Thursday July 11, 2019

-When watching Friends I sometime see knock-knock jokes.
+When watching "Friends" I sometime see knock-knock jokes.
I remembered that I have been interested in it, so I'll ask Dave about it next time.
  • People like to play along with knock-knock jokes
  • Friends とか見てるとたまに出てくる konck-knock ジョークの話しですね

    • アメリカのジョークか英語のジョークか聞いたのですが,多分アメリカのジョークだと
    • 簡単だから子供が良くやると言ってました
    • 大人はあまりやらないらしいですが,たまにやられると子供の時を思い出して好きと先生は言ってました
    • たまたま通りがかったアメリカ出身の先生とやってくれました(早口過ぎて何話してるのか良くわからなかった)
    • knock-knock と言われたら who's there は must とのことです
Friday July 12, 2019

-Today there was a drinking party for new members to our department in Hachioji.
+Today there was a drinking party in Hachioji for new members of our department.
-After the party I went to Irish pub with some participants of the party.
+After the party I went to an Irish pub with some participants of the party.
-And I talked with early twenties, I felt I've aged.
+I talked with early twenties. I felt I've aged.
  • 最初の文で八王子を前に持ってきているのは,飲み会をやった場所を補足するためです
  • 最初の文のままだと新しいメンバーを修飾してしまうとのこと

    • 今回は八王子で飲み会をしたことを言いたかったので
  • 最後の文は繋げないで一度切った方がいいと

    • オチなので単文にしたほうがいいとw

最後は年をとったか感じることはあるかについて話しました.先生はこういう会話をすること自体,年をとったと感じると言ってました.

  • Embrace it: 抱擁するみたいな感じですが,年をとったことを受け止めようみたいな感じだと思います
  • mature: 成熟したんだと
  • Sometimes it hits me that I've aged.
  • Sometimes it hits me unexpectedly
  • Twenty somethings have very idealistic thoughts.

    • 〜代は 〜 something, twenty somethings
  • It's easy for me to gain weight.
  • I put on weight easily.
  • It's difficult for me to lose weight.
  • People in their thirties and forties become more realistic.